公司新闻

Press Releases

Transcreation客户指南

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-07 18:37:17 来源:瑞科翻译官网 标签:

什么是transcreation? Transcreation就是我们所说的营销本地化。这是一系列活动 - 远远超出语言努力 - 为了适应目标市场的文化,完全适应和转变营销理念。它是对产品或服务材料、图像、示例、隐喻等的重新设计,以保持对信息品牌、氛围、外观和感觉的忠诚,但仍然非常本地化。它涉及广告系列的各个方面:标记线、产品名称、网页内容、印刷媒体、音频、动画、视频、网页横幅等多媒体。 transcreation和单独翻译有什么区别? 文字游戏,双关语和幽默 - 这些都是广告商最喜欢的工具。毫不奇怪,他们通常是翻译的噩梦。以“镜头”以这个词为例。它可用于饮料、摄影、高尔夫或武器。高尔夫设备公司可以使用任何这些图像作为任何图像“漂亮的镜头”游戏,但双关语会在这些不同单词的语言中丢失。即使不一定使用相同的消息,Transcreation也能保证广告系列片段重新创建原件的影响。 transcreation翻译之间是否存在价格差异? 让我们谈谈金钱和定价。翻译时,单词的价格至少是LSP费用的两倍。通常的做法是根据处理它所需的小时和工作量来预算一个项目。 “世界准时”这是联邦快递的早期口号。这只是四个字。如果你使用传统的单词价格率来翻译,你只需要花不到1美元。但想象一下,广告代理商必须花多少数十万小时和美元来决定这个非常强大的口号! 翻译类似的东西,并努力适应不同国家的单词定价。虽然这些项目相对较小,但它们也需要更多的关注。如果是手动的(偶尔使用的)而且总是在购买后)这是一回事,包括错误、拼写错误或标点符号错误。售前营销材料完全不同。 许多研究表明,预售中的不良语言会影响公司的业绩 - 大多数消费者对写作不好的文本反应不好。如果消息听起来不对,买家会在整个购买过程中潜意识地传递负面信息。为了创造购买产品的兴趣,翻译的目的是阅读材料,好像用读者的语言写得很好。因此,不出所料,通常根据处理工作所需的小时数和工作量来定价,而不仅仅是每个字。 transcreation带来了哪些挑战? 首先,本地化经理和其他典型的翻译服务买家很难说服采购部门。创新是一项需要相应定价的不同工作。 其次,习惯于随时改变人力资源和翻译工作的买家有时无法理解。除了普通的翻译人才库,翻译资源更加稀缺和昂贵。 第三,过去习惯于使用以前翻译过的材料来节省成本的买家在这里找不到任何好处。例如,软件、手册甚至用户界面等技术材料都可以翻译成26个西班牙市场,但相关的营销和销售材料肯定需要适应每个本地市场。 谁提供翻译服务,谁提供翻译服务? 有三个因素决定了哪些供应商适合转移:产品类型、当地广告市场的成熟度以及谁“拥有”营销预算。 利基玩家 - 专门从事营销翻译的小代理商 - 主要与国内创意代理商合作,雇佣作者和广告专业人士,在该地区创造品牌。它们更适合销售相关材料,通常是传统的广告和微型网站项目,从2000到5000字。他们有更大的许可证来创建一个品牌。 还有摩拉维亚等大型语言服务。我们与通常涉及大量语言的大型项目合作。这些翻译通常适用于网站、内容传单和其他营销材料,这些材料仍然是高品牌但较少的创意。虽然利基作者可以参考源英文版,但它几乎无关紧要。另一方面,Transcreators倾向于使用大写字母,参考词汇表和通用翻译技术来提高一致性和处理更多的数量。 几年前,Common Sense Advisory估计,在美国,营销和广告的翻译工作约占1.5亿美元。但只是美国和中国的转型有增长和需求。最近,中东和斯堪的纳维亚语言飙升。不仅是美国的西班牙人,还有爱尔兰和英国的波兰人,瑞典的阿拉伯人 - 每一个移民人口众多的市场都为当地移民创造了机会。 随着对营销翻译和搜索引擎优化整合的需求不断增加,以及对低成本视频、横幅广告等新媒体的轻松访问,对转型的需求是无穷无尽的。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188