公司新闻

Press Releases

电话口译和现场翻译-哪个更好?

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-07 18:37:52 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司

由于移民,美国的人口日益多样化。根据人口普查数据,移民研究中心于2016年发布了一份报告。以下是亮点: 约有6470万美国居民出生在美国和外国,在家里说了另一种语言 2010年至2015年其他语言用户中,波斯语、古吉拉特语、法语克里奥尔语、中文、乌尔都语、北印度语和阿拉伯语的百分比增长最高。 就同期的数字增长而言,最大的是乌尔都语、法语、克里奥尔语、菲律宾语(他加禄语)、印地语、阿拉伯语、汉语和西班牙语。 超过100万人使用韩语、阿拉伯语、法语、越南语、菲律宾语、汉语和西班牙语。 令人惊讶的是,中国大多数非英语人士都出生在美国,而不是移民。 这些事实是什么意思? 这意味着对翻译服务和口译服务的需求将会增加,尤其是在医疗保健行业。最近,“负担得起医疗法”第1557部分最终确定,要求所有与医疗保健相关的服务提供商在治疗英语水平有限的患者时提供口译员。 对语言服务的需求不集中在医疗保健行业。企业必须与不会说英语的员工和客户有效沟通,或与英语能力有限的人有效沟通。在许多情况下,需要口头沟通。 解读 提供各种口译服务,包括电话口译和现场口译。医疗行业是许多通常使用这两种解释方法的行业之一。其他在国外市场开展业务的行业也经常使用。 通过电话口译 电话口译(OPI)口译员和其他两方通常需要三方通话,每方都说不同的语言。口译员的角色是促进他们的谈话。 一般来说,这是一项按需服务,每周每天都在运行。该服务支持多种语言。该服务通常不涉及事先安排。 OPI服务的呼叫中心拥有唯一的访问代码,以防止未经授权的收费。呼叫者选择在对话中使用的语言,并用他或她的首选语言与口译员交谈,而口译员让对方知道他或她用自己的语言说了什么。通话时间为正确收费。 现场口译 现场口译时,口译员和两个必须正确沟通的人在同一个地方。这种口译更流动,可用于外国旅游团或商务代表团、讲座和会议等特殊活动。解释可能需要很长时间,需要许多翻译和使用更复杂的听力和发送设备。 现场口译在法律和医疗保健领域非常有用。 优缺点 虽然每种口译都很有用,但每种口译都有其优缺点。 通过电话口译 如果你在谈论效率和时间,OPI是非常有用的,因为它通常可以在一天的任何时间使用。需要该服务的人员可以通过特殊访问代码快速安排翻译。来电者和另一方不必在同一个地方,解释者也可以在另一个地方。 电话很方便,客户可立即送达。在一些企业中,服务是自动的。使用特殊的访问号码,客户可以使用他们的首选语言来接收关于如何使用系统的解释,或者立即连接到可以帮助他们的多语言人员。 OPI或电话口译的缺点是缺乏直接的人际接触。口译员无法阅读说话者的肢体语言和暗示。如果说话者试图表达他们在表达上有困难的特定感受,翻译就不能拿起口号。 现场口译 很多客户都很喜欢现场口译员。在对话过程中,翻译可以看到演讲者和对方,并阅读他们的肢体语言。需要进一步澄清口译员能否看到客户是否混淆或难以理解解释的迹象。阅读肢体语言对于有效的沟通非常重要,尤其是当你因为缺乏语言技能而感到害羞或害怕时,比如英语。 现场解释的一个主要缺点是缺乏时间和资源。在某些情况下,翻译是不可用的。OPI优于现场口译服务。现场口译员的小时费率通常很高。在某些情况下,他们的住宿和旅行费用由客户承担。 OPI和医疗现场口译 客户通常会问语言服务提供商电话口译和现场口译的区别。他们想知道哪一个更有效或更有效。一般来说,口译服务的效率和有效性取决于服务在特定环境下会受到很大影响的因素或情况。 一种口译服务或另一种口译服务或两者的结合,可以极大地利用每一种特定的医疗环境。如下所示,各种情况下需要不同类型的口译服务。 现场或现场口译的最佳情况: 客户有说话和/或听力困难。当客户发现难以听到或说话时,使用手机将非常困难。 当病人需要心理咨询时。在提供心理健康护理的诊所和其他医疗机构中,最好提供个人翻译。病人和口译员很难通过电话交谈,因为客户可能很兴奋或困惑。 现场有几个人。如果有很多口译员在诊所或医生办公室,很难有效地理解对话并传达具体信息。 使用视觉元素时。当执业医生必须进行体检或讨论维持伤害或引起病人疼痛的身体部位时,亲自解释是必不可少的。在这种情况下,医务人员必须准确直接地与患者沟通,因此必须有现场口译员。面对面的口译在物理治疗课程中也很重要。病人必须完全理解治疗师的指示,治疗师必须理解病人给出的反馈。 与儿童和老人沟通时。有限的儿童词汇表使得电话口译员几乎无法有效地与他们沟通。建议现场口译员进行更清晰的沟通。有听力和认知困难的老年患者更有利于现场口译员。 当病人受到创伤时。精神或身体虐待患者通常很难沟通他们的问题。欺骗受害者可能需要一段时间,这就是为什么说他们的语言对与他们有效沟通至关重要的原因。 在其他情况下,口译员有利于小组讨论,包括医生、病人和家庭成员。同时说话的背景噪音和演讲者会使OPI难以充分理解所说的内容。 口译员在报废或敏感讨论期间也会更好。由于现场口译员的存在,更长的讨论和程序也受益匪浅。 设置有效的电话口译工作: 即使在简单的任务中,英语(或任何语言)的能力也是有限的(LEP)人们也需要帮助。因此,OPI服务提醒记账和收款,预约登记和预约是有效的。其他情况包括随访电话、紧急情况和与夜间住院、需要药物治疗的LEP患者的短期接触。 当没有现场口译员时,电话口译员是一个很好的替代方案,尤其是当需要解释其他语言的意外呼叫时,以及不会说英语的患者。 根据“负担得起医疗法”第一百五十七条不建议家庭成员和其他不合格人员担任患者口译员。美国医疗保险和医疗补贴服务中心(CMS)第1557部分被迫实施语言访问计划。每个州的医疗保健相关机构和设施必须提供15种最通用语言的书面信息翻译州。这也适用于口译服务。 这意味着医疗机构必须与专业语言服务提供商签订口译和翻译服务合同。作为主题专家,他们有资源和合格的员工提供最准确的外语支持。 在决定哪种口译服务对他们提供的服务更好之前,企业所有者应该审查他们可用的选项。这两种类型都可以用多种语言提供准确的口译服务。 瑞科翻译公司提供电话口译和现场口译服务。请致电021-5131211或向sh发送电子邮件@locatran.com。我们每周七天,每天24小时开放。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188