公司新闻

Press Releases

日语同声翻译员如何妥善处理好守时和汇款问题

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-18 16:15:56 来源:瑞科翻译官网 标签:

守时问题 提交翻译的时间可以看作是与翻译质量相同的重要问题。一旦不能按时提交,可能会给客户带来不可估量的损失。日语同声翻译要想按时交稿,必须合理规划自己的时间,尤其是了解自己的翻译速度。如果译者的日工作量是2000字,为了安全起见,可以根据每天1500字左右计算工作时间,以获得更多的翻译时间,留出一定的时间校对,保证质量。当然,日语同声翻译本身确实遇到了特殊的事情,不能按时提交,必须随时与客户沟通,可以向客户申请推迟提交时间。如果日语同声翻译遇到特殊情况,根本做不到手稿,要提前向客户解释,让他们尽快安排。 汇款问题 日本同声翻译人员在与新客户合作时,往往会收取部分预付款。收到钱后,他们应该认真完成自己的现金,根据客户的要求完成相应的翻译内容,而不是依赖这部分钱。与翻译公司合作时,通常每月结算。日本同声翻译人员在收到汇款前应与翻译公司确认资金。如果他们收取更多的翻译费,他们应该及时退还。在与国际翻译客户合作时,还应注意汇款单位是人民币、美元还是英镑。如果客户错误地将美元或英镑视为人民币,则应根据新汇率将额外费用返还给客户。“良好的职业道德是翻译权的有力保障。“做翻译讲诚信,自己会直接受益。“上海日本翻译公司一直认为诚信是重要的。只有以诚信的态度积极、认真、脚踏实地地地进行翻译,才能做好。从大的角度来看,这不仅规范了翻译市场,而且形成了良好的秩序,最终的结果是每个人都受益。从小的角度来看,诚信也避免了不必要的纠纷,有效地维护了日本同声翻译的权益。例如,如果你不做你不擅长的手稿,你可以避免因质量问题而导致客户扣除。就像帮助别人就是帮助自己一样,诚实只对别人有益,甚至建立良好的声誉,获得更多的客户来源。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188