公司新闻

Press Releases

日语翻译需要注意哪些事项?

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-30 14:43:01 来源:瑞科翻译官网 标签:

日语是中国常见的小语种之一,对日语翻译的需求远远大于其他语言。然而,做好日语翻译并不容易。在此之前,我们必须仔细研究日语的特点,并在翻译过程中注意以下事项:

从语法的角度来看,日语主语在前谓语之后;修饰语和补语在主谓语之间;肯定句、问题句和命令句的顺序相同。这些特征与汉语和英语有很大的不同。译者应注意日语翻译。
1、掌握助词的使用。日语依靠助词或助词的粘附来表示句子中每个单词的功能。因此,如果你想学好日语,掌握助词和助词的用法是非常重要的。
第二,区分真实的单词和虚拟的单词。日语词汇分为真实的单词和虚拟的单词两类。真实的单词表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或句子成分的核心部分;虚拟单词不表示语义概念,不能单独做句子成分,只能附着在真实单词后发挥各种语法作用或增加一定的意义。
第三,在日语口译过程中,控制语调。日语的语调是高低的。它的声调在假名和假名之间发生了变化。每个假名代表一个音拍。
4、敬语的使用。日语可以分为语体,主要分为敬体和简体,敬体可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位和场合的不同,人们使用的具体语言也有不同程度的差异。
五、日语动词、形容词、形容动词、名词、数字、代词不受性、数字、格子的影响。
6、日语对顺序没有严格的要求,可以灵活放置。在助词的帮助下,许多成分经常被省略。

当然,除了上述预防措施外,日语翻译还需要在实践中不断练习和熟悉该语言的使用。日语翻译的成功不仅需要技能,还需要长期的坚持。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188