公司新闻

Press Releases

“搞事情”用俄语怎么说?

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-31 14:11:22 来源:瑞科翻译官网 标签:

现在网络流行词很流行,“做事”就是其中之一。 这个词来自《奔跑吧兄弟》。当他接到更困难的游戏任务时,陈赫总是说“你不做事”、“你在做事”、“不要给我做事”等等。 这个词是我们常说的“制造麻烦”和“制造麻烦”的意思,属于嘲笑的意思,不是真的做坏事,而是出于朋友和熟人之间有趣的嘲笑,你故意挑衅我的意思。 事实上,“做事”的语气重点是“做事”这个词,一般可以指所有的动词,比如“做小动作”、“搞花样”、搞鬼”、“做”等等。 1. Не нужно делать вещи тайком, за спиной руководства. 不要背着领导在背后做事。 2. Я часто создаю ему неприятности, чтобы он помучился. 我总想着做事让他难堪! 3. Я прошу тебя, не нужно создавать мне неприятности. 我劝你不要给我做事。 4. Во время урока, он всегда доставляет большие хлопоты учителю. 他总是想在课堂上为老师做点什么。 5. Прекрати, у меня нет времени с тобой играться. 别闹了,我没时间陪你做事。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188