公司新闻

Press Releases

文献资料怎么翻译?

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-02 14:11:17 来源:瑞科翻译官网 标签:

今天,文献通常是指具有历史意义的书面材料。可以定义为文献的材料具有相当大的价值。只有在记录历史事件、技术、知识等方面具有特殊价值时,才能定义为文献。由于其珍贵的价值,文献对翻译的要求更加严格,主要体现在:文献翻译不同于文学翻译,不能意味着翻译;文献历史悠久,语言转换更加复杂,那么,面对如此高的文献翻译要求,正式的翻译公司如何处理呢? 1、文献资料翻译尽量直译 文献是民族文化的集中体现,在记录民族历史、文化、科技、知识等方面发挥着重要作用,文献本身具有强烈的民族氛围,在翻译过程中使用同化翻译将不可避免地导致文献失去原有的文化历史价值,因此,专业翻译公司在翻译时大多采用直译,尽量保证文献原貌不假变化; 2、文献资料语言尽量贴近原意 文献资料的时代是不确定的,但大多数时间都很长,导致文献资料的语言文字与我国现在使用的语言文字相去甚远,更不用说与其他民族的差距了。以中国为例,春秋战国时期的许多文献对于今天的许多中国人来说都是非常晦涩难懂的,复杂的句型词汇很难翻译成外语。因此,专业翻译公司在面对这个问题时,尽量保证文本的原意,如果不能保证原意,尽量找到合适的解释来填补。因此,专业翻译公司在面对这个问题时,尽量保证文本的原意,如果不能保证原意,尽量找到合适的解释来填补。 3、填写文献资料注释
由于历史悠久,语言文字和文化习惯发生了变化,翻译公司在翻译文献时会聘请相关专业人士对文献中与现代差异较大的部分进行批注,以确保文献对读者的可读性。
目前,喜欢学习中国历史文献的外国朋友并不少,但他们大多不能直接阅读原始文献,必须帮助翻译可以清楚,这对翻译提出了更高的要求,翻译必须将古代文化材料转化为现代工作,这不仅需要翻译有现代语言知识,还需要翻译对古代文化有相当大的了解。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188