公司新闻

Press Releases

游戏翻译时应该注意什么?选择正规游戏翻译公司有什么好处?

作者:瑞科翻译 时间:2023-10-23 14:28:46 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海正规翻译公司上海正规的翻译公司上海的正规翻译公司

翻译游戏时应该注意什么?选择一家正式的游戏翻译公司有什么好处?越来越多的人喜欢玩网络游戏,花时间放松。如果你不懂英语游戏怎么办?此外,游戏公司还需要拓宽海外渠道,这必须提到游戏翻译的步骤。


如何做好游戏翻译?当然,请专业人士将其他语言翻译成玩家理解和理解的语言。那么,在翻译过程中应该注意什么呢?

1、游戏副本的准确翻译。玩游戏时,自然要看游戏副本。游戏副本对玩家来说价值很高,在同一区域设置不同的规则。不知道大家有没有发现副本翻译不准确,真的会影响玩游戏的心情。对于专业翻译人员,尽量使用准确的单词进行翻译。有时一个词有多种翻译方法,如果没有歧义,使用任何一个都很好。若容易产生歧义,尽量使用利用率较高的词汇。

2、尽可能本地化游戏翻译。众所周知,游戏是为了吸引更多的人,让每个人都参与其中。如果游戏内容在翻译过程中无法本地化,可能会被大家拒绝。所以在翻译过程中,游戏名称、装备、道具的翻译要脚踏实地,符合玩家的语言习惯。一旦玩家觉得晦涩难懂,就会失去玩的兴趣,不再受到更多人的欢迎。

3、让游戏翻译尽可能时尚。翻译游戏内容时,可以使用一些时尚术语。毕竟大部分玩家都是年轻人,走在时尚的前沿。用时尚语言翻译可以满足他们的要求。

4、细致非常重要。有些翻译不会详细翻译游戏,而是一般翻译。对于不太重要的内容,一般的翻译仍然可以。但对于游戏规则或技能的翻译,必须尽可能详细,以便玩家能够理解。

在选择游戏翻译团队时,尽量选择可靠的团队。在专业人士的翻译下,了解更多的游戏内容。如果翻译不够准确或详细,就会出现一系列的问题。

在翻译市场上,许多翻译公司可以提供游戏翻译服务。请了解其资格和翻译水平,并在专业人士的帮助下收到可理解的游戏内容。此外,没有必要担心翻译的质量,更不用说售后服务了。选择一家可靠的公司,不用担心。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188