公司新闻

Press Releases

上海翻译公司为你解析英语四级翻译技巧

作者:瑞科翻译 时间:2023-10-27 17:03:42 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司


  作为一名大学生,我们必须面对基本的英语四级考试!当然,对有些人来说很容易,对有些人来说也很难。所以今天我们瑞科英语翻译公司将向您介绍英语四级翻译技能!


  一步,判断句与句之间的关系。汉译英语句子之间一般有以下关系:

  (1)并列,明显的词是“和”,对应的英语是and, or, as well as etc。

  (2)因果,显著的词是“因为”和“所以-以-”, 对应英语because, so---that--- etc。

  (3)目的,显著词是“为了”,英语对应是in order that---

  也就是说,在判断句子和句子之间的关系后,下一步是翻译句子中的动词,然后翻译名词。

  第二步,以动词为切入点,辅名词。

  第三步是补充成分的固定、形状和补充。

  1.艺术家专注于(自己)的工作,以至于没有听到来访者进入房间。

  (1)连接词“以至于” 判断句子前后属于因果关系,对应的英语是so ---that---

  (2)动词为切入点:“聚精会神”、“听到有人做某事”、依次为“进入”be absorbed in sth”、“hear sb do sth”、“enter”;名词辅“艺术家”artist;“工作”work;“来访者”visitor;“房间”room。

  (3)补充成分:定于“自己”his。

  因此,以后翻译为:The artist was so absorbed in (his) work, that he didn't hear the visitor enter the room。

  我不知道你是否能理解上面介绍的英语四级翻译技巧?如果您对翻译有任何疑问,您可以随时来我们上海瑞科翻译公司咨询!


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188