公司新闻

Press Releases

瑞科带您一起学习中国古诗词翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-09 14:12:22 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译

在此期间,文化综艺节目《读者》刷新,网民们从笑话变成了诗人!中国古典诗歌翻译家已经进入了公众的视线,圈出了无数的粉丝~瑞科翻译分享经典诗歌翻译供您品尝。


——《论语·子罕第九》

子绝四:没有,没有,没有,没有,没有我。

“Four commandments”,Confucius said, “were firmly imprinted on his mind, namely, no wild conjectures, no arbitrary assertion, no stubbornness and no arrogance.”


——《论语·子罕第九》

死者如斯夫,不舍昼夜。

That streams flow, things do pass away,incessantly, night and day.


——《岳阳楼记》范仲淹

居庙之高则忧其民,远离江湖则忧其君。

And as an exile as he would be ,he would still preserve his fixation upon the sovereign and his lord.


——王勃的《滕王阁序》

夕阳与孤独齐飞,秋水长天一色。

The descending clouds,align themselves with the solitary bird on their flight in view,

while the tranquility of the waterblends in with the dimension of the sky into the same hue.


——辛弃疾《青玉案·元夕》

千百度在众中寻找他。

蓦然回首,那人却在,灯光昏暗。

Hither and thither,for a thousand and one times my keen searches endure,

UntilI turn my back, alas, she gleams in lights, sparse and obscure.


——王夫之《尚书引义·太甲》

新故相推,日生不滞。

Old being doth in mutual repulse of young promise lie,

But the incessant heir of a renew’d sunrise would not die.

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188