公司新闻

Press Releases

瑞科翻译:本地化的常见误解

作者:瑞科翻译 时间:2023-12-25 14:09:55 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海瑞科翻译公司瑞科上海翻译公司上海翻译公司

瑞科小编按语:

“本地化”这个词大家都很熟悉,但对本地化的定义可能还是比较模糊的。从本周开始,瑞科翻译将陆续介绍中国翻译协会本地化服务委员会去年推出的《本地化入门手册》中的一些知识点。今天,我们将介绍一些关于本地化的常见误解,以澄清一些关于本地化的误解。

本地化是根据特定国家/地区或语言市场的需要加工产品,以满足特定市场用户对语言和文化的特殊要求的生产活动。将软件中的用户界面、帮助文档、使用手册等载体上的文本从一种语言转换为另一种语言。除了翻译,本地化还包括软件编译、测试、桌面出版和项目管理等其他内容。因此,本地化不等于翻译,翻译只是本地化工程的一项工作。

对于那些本地化性能好的产品,需要本地化的内容可以在设计过程中从编码中分离出来。这些内容包括菜单、对话框中的静态文本字符、屏幕提示、图标、版本信息等。这样,在本地化过程中,只要各种语言本地化需要本地化的资源信息,就不会因为本地化而影响语言产品的功能,也不需要更改源代码。

注:采用国际技术设计的产品具有良好的本地化性能。从技术开发的角度来看,产品国际化的整个产品周期,包括需求分析、设计、编码、测试、发布等过程,将充分考虑和满足产品本地化的要求。

上图从工作内容、工作特点、企业收入、人员能力要求等七个方面阐述了本地化项目与翻译项目的特点差异。为了更好地帮助您理解,以下表格以软件本地化项目为例,描述了本地化项目与翻译项目之间的一些具体差异。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188