公司新闻

Press Releases

为什么软件开发企业不自己做软件本地化?

作者:瑞科翻译 时间:2023-12-25 14:10:06 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海软件许可证翻译公司上海ERP软件翻译公司苏州软件许可证翻译公司

瑞科小编:4月底,瑞科翻译推出的本地化入门系列受到了大家的高度赞扬。今天,我们将继续为您带来中国翻译协会本地化服务委员会本地化入门手册中的一些知识点。“本地化”这个词大家都很熟悉,但软件国际化的价值、内容和服务可能还是比较模糊的。今日将就此展开介绍。如果软件开发企业想扩大其产品和服务的国际市场,获得更多的市场份额和收入,提高企业的核心竞争力,仅仅翻译一些产品界面和内容描述是远远不够的,但必须解决语言和文化差异带来的一系列问题。  因此,需要满足以下特点的相关要求:  ●地方语言、文化特色;  ●货币、度量衡;  ●商务惯例;  ●技术要求;  ●宗教信仰;  ●营销和销售策略;  ●政治因素;  ●技术支持。那么软件企业在本地化方面的投资能产生多大的价值,能给企业带来多少回报呢?根据本地化行业组织的调查报告,20世纪初,全球20家大型IT公司每年投入约15亿美元的本地化生产成本,可为企业带来高达150亿美元的销售额,投资收益率为10%。毫无疑问,随着市场的不断成熟和扩张,虽然没有确切的数据显示,但投资回报率将逐渐上升。  软件本地化内容主要是软件人机交互用户界面组件(如对话框、菜单、提示信息、图片等)的本地化和配套文件(包括在线帮助文件、产品手册文件、多媒体培训、市场材料等文件)的本地化。  软件本地化的整个转换过程包括文本翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强和调整、在线帮助文档本地化和编译、软件编译和软件本地化测试等。  几乎所有本地化公司都设立了软件本地化服务,为软件开发企业(即本地化服务的需求方)提供软件界面翻译、在线帮助翻译、本地化工程、本地化测试服务、国际咨询和实施服务。除上述服务外,一些大型本地化公司还可以提供技术写作、多媒体软件培训教材本地化、本地化相关业务流程优化等业务。  不同的企业(本地化服务的客户)对软件本地化服务的需求一般不同,本地化服务需要根据具体情况进行定制。即使是同一家公司的不同部门,对本地化的需求也不同。Q&A问:为什么软件开发企业不自己做软件本地化?答:软件本地化是本地化项目运营过程中内容广泛、流程复杂、技术全面、规范严格的工作,这也是大多数软件开发企业选择将工作外包给专业本地化公司或团队的原因。同时,软件开发企业通过外包软件本地化活动,将节省的时间和成本集中在产品开发上,扩大了产品的优势和优势。本文转自:Localization(微信微信官方账号ID: iyiquan),欢迎订阅!

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188