公司新闻

Press Releases

语境在歧义结构翻译中的重要作用

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-09 14:12:57 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译上海翻译公司翻译公司

第一,歧义的原因
  1.当单词语音相同,意义不同时,用口头语言交流时,同音词容易造成语义模糊。如1a)Seven days without water make one weak.(week).请看《爱丽丝漫游奇境》中有趣的对话1b)“How is bread made?”“I know that!”Alice cried eagerly,“you take somflour.”“Where do you pick the flower?”the White Quee asked.“In a harden en,or in the hedges? Well, it isn’t pickeat all.”Alice explained.“it’s ground.”“How many acres of ground?”said the White Queen.这段对话的幽默在于flour、flower、动词groun(grind的过去分词)和ground(指eart h)同音异义。因此,如果在演讲中缺乏对前言和后语的理解,就很容易产生语义错觉。
  2.一个词多义或同形异义
  (2a)Are you engaged?(2b)Please give me a camel.2a中的engaged有两个含义:“忙”和“订婚”;camel在2b中至少有两种含义“:骆驼(动物)和“骆驼牌香烟”。
  3.语法结构不明可分为两种情况,一种是词汇语法功能不同造成的歧义(3a),一是句法关系不清造成的歧义(3b),如3a)Flying planes can be dangerous.(3b)He did not beat his wife because she cried.Flyinggng在3a中 planes既可以是动宾结构,也可以是限定性结构;而3b中的歧义主要是由于否定词not的管辖范围不清,也就是说,否定是主句中的动词还是否定后面的原因从句。
  4.语义关系不确定
  (4a)I found her a secretary.(4b)They ordered t he police to stop drinking after mid night.found在4a中 her a secretary可以理解为“给她找个秘书”,也可以理解为“发现自己是秘书”。4b因为多层次的语义关系而变得歧义:可以说“他们叫警察午夜后停止喝酒”,也可以说“他们叫警察午夜后停止喝酒”。4b因为多层次的语义关系而变得歧义:可以说“他们叫警察午夜后停止喝酒”,也可以说“他们叫警察午夜后停止喝酒”。5.语义不明确(5a)———Name and title, please?———John Smith, Associate Editor and Professor.(5b)Mot her: What is your mark, Eric? Eric: Oh, under the sea level.例5a中的歧义在于,答案并没有确切地解释他是“副主编、副教授”还是“副主编、正教授”。原因可能是说话人故意不愿意说实话,以提高自己的价值。5b中的歧义在于儿童的使用。”sea”来代替“C没有说出自己的成绩,原因可能是为了避免母亲的惩罚。6.文化差异引起的歧义文化差异也是误解的原因。多义词常常使译者首先想到与自己熟悉的民族文化相关的意义,而很少想到与自己陌生的外国文化相关的意义。(6a)When Dover and Calais meet.(6b)Indian 在summer例6a中,Dover(多佛,英国港口)和克里斯(加莱,法国港口,两个港口相对较远),这句话不能字面翻译,它包含了深刻的文化和民族背景,实际翻译为:绝对不可能的事情。6b也是如此,应该翻译成:天气温暖。以上是我们在英汉翻译中经常遇到的歧义现象。虽然这些歧义不足以涵盖语言的各个方面,但它们具有一定的典型性和代表性。
  语境研究对歧义翻译的启示
  语言中应避免歧义结构,也可避免歧义结构。在翻译中遇到歧义结构时,首先要排除歧义。语境有助于理解语言成分的具体意义,如词汇或短语。要理解原文,必须以语境为基础,翻译必须与语境密切相关。因此,语境是消除歧义、避免误译的重要手段。“语境”的英语对应词是context. “Context”一词最初指的是某个单词和句子的“上下文”,其含义扩展到我们今天熟悉的“语境”,即语言使用的环境,始于英国人类学家Malinowski。Malinowsk提出的情景语境和文化语境对歧义研究有很大的启示。“情景”(situation)语境是指与语言交际活动直接相关的客观环境。它用于歧义翻译:1。词汇歧义翻译语境之所以能影响甚至确定词汇的意义,是因为词汇和词汇之间有一个相互限制的功能。离开某种语境,单词就失去了它的确定意义。因此,我们必须消除歧义,通过语境的逻辑关系做出适当的翻译。(7)The fact t hat language is complicated on t he one hand and child acquires his native language almost effort lessly on the other hand challenges explanation. challenge是一个多义词。它的基本含义是“挑战”,但如果按照“挑战”的含义来解决,challenge explanation意味着“挑战解释”,即“挑战解释”,即“无法正确解释”。它的基本含义是“挑战”,但如果按照“挑战”的含义来解决,challenge explanation意味着“挑战解释”,即“挑战解释”,即“无法正确解释”。challenge还意味着“需要和引起”。根据上下文,我们可以知道应该选择“需要”这个词,即“有必要解释”。
  2.句法歧义
  有些句子的表面形式与表达的语义有着复杂的关系。若仅从表面结构分析理解,就会误入歧途,必须以表面形式进入深层结构进行分析。因此,必须以语境为基础,通过从表到内的分析,对原文有透彻的理解,做到准确的翻译。(8)He hit t he man with a stick, and the man hit back with his fists. He hit the man with a 如果stick这句话单独出现,无疑是一句歧义句,有两个含义:A,他用手杖打那个人;B,他打了那个拄着拐杖的人。但下面说明了关系方的状态。根据上下文,对方的意义不言而喻,正确的意义应该是A。3.语义含混语义关系不清,含混也会导致误译。还需要在语境的帮助下正确判断翻译,选择合适的意义。(9a)This is a good strawberry.(9b)This is a good lemon.从“good“无法判断它的意思是“甜”还是酸”。但从修饰词strawberry可以看出,9a的good指的是“甜”,从lemon可以看出,9b的good指的是“酸”。“文化”(culture)语境是指语言交际活动参与者所处的整体文化背景。它在歧义翻译中表现为10)The gathering in t he ground appeared to be just another children’s party. There was a green drag on, a ventriloquist, a rat her sorrowful man balancing plates on a stick and a beer tent for t he parents.根据语境,如果把green放在上面 将dragon翻译成“苍龙”,让人不知所云。dragon呈现给中国译者的第一个意义是“龙”,所以看到gren dragon首先想到了“苍龙”。dragon呈现给中国译者的第一个意义是“龙”,所以看到gren dragon首先想到了“苍龙”。大多数人不知道gren。 dragon是一种观赏植物——龙根天南星。因此,正确的翻译是:庭院里的这次聚会似乎是另一次儿童游园会。那里有一个龙根天南星,一个口技演员在表演,一个表情相当忧郁的人用棍子玩盘子,还搭了一个为父母喝啤酒的帐篷。同样,把“长城如苍龙”翻译成“The Great Wall is like a green dragon."也不合适。从未到过长城的英国人可能会首先想到自己花园里的“龙根天南星”。语境在翻译中起着重要的作用,尤其是歧义翻译。歧义的语言形式决定了理解和翻译的难度。如果没有语境,就无法理解词汇或句子的准确含义,就会出现误解和误解。因此,我们不能孤立地理解单词或句子。为了避免在处理歧义结构时产生误解,在理解和分析时,我们必须使用Malinowsk关于情境和文化背景的理论来消除歧义,避免误解翻译。然而,Malinowsk的语境理论也有缺点。它需要很长的文本来区分语音引起的歧义和有意义的歧义,因此它有一定的局限性。然而,任何理论都不是万能的。在歧义结构化解和翻译理论研究不成熟的情况下,歧义语境理论并没有失去启发意义。总之,语境是理解和表达的重要依据。只有仔细分析每一个单词,每一个句子,反复思考,才能消除歧义,正确理解,准确翻译。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188