公司新闻

Press Releases

医疗陪同翻译注意事项

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-09 14:13:00 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译上海翻译公司翻译公司

一般医患沟通场合(如咨询、咨询、查房等)需要一两名陪同翻译。在大多数情况下,由于更多的机会接受外国患者,医院将配备或招聘医疗陪同翻译。为了获得公平准确的信息,患者及其家属也希望邀请医疗陪同翻译从自己的国家到其他地方。结合我们以往的多次陪同翻译经验,我们将讨论医疗陪同翻译的一些经验:
  选择专业翻译不会错。目前,大多数家庭成员不愿意聘请医疗陪同翻译。他们认为会说英语的人可以作为陪同翻译,没有必要支付额外费用。其实有点盲目。出国就医的原因是国内医疗条件不符合家属和患者的预期,最终希望付诸出国就医。出国前一定要考察求医单位的实力和疗效,尤其是后者。如何判断疗效?仅仅依靠语言交流过程的效果是不可避免的。目前,国内外国家对医疗整改的力度不同,国家对许多医院的资助有限,因此不得不依靠患者的住院利润。有时可能会夸大治疗效果,患者及其家属应对这种情况做出准确的判断。然而,由于求医的渴望,大多数求医者在治疗前都非常信任医生的回答,有时在没有准确信息验证的情况下就医是不可避免的。普通翻译只是作为一种语言交流来翻译患者和医生之间的交流过程。很多时候,由于术语不清楚,往往会影响交流过程(因为他们不懂医学术语,不熟悉医疗环境,如住院相关事宜不清楚等)。专业的医疗陪同翻译不仅是语言交流,而且在很大程度上可以帮助患者及其家属判断疗效,并结合他们对医疗行业的掌握,提出更有利于患者及其家庭的治疗计划。
  出国就医前需要对就诊单位进行准确的评估。评估不是简单的网上查询信息和打电话就能解决的。我们需要进行大量的信息检索。我们遇到了很多这样的情况。患者及其家属在去医院之前有很大的意向,但当他们到达中国时,他们发现医疗单位与他们的预期不同。这时回国,还要重新查询信息,怕同样的情况再次发生。假如不回国,异地的消息很封闭。几乎靠住酒店生活,吃饭住宿不同,沟通障碍,进退两难。我们建议出国前多选择几家医院,当然肯定有一家想去(前提是条件到位)。这并不全面,因为他们需要在不同的地方有一个接应点(当然,最好是专业的医疗陪同翻译)。医疗陪同翻译进行信息检索和实地考察,再次核实列出的几家医院(包括治疗特点和医院情况等),对治疗有一层保障,至少选择的医院是专业的。在指定医疗计划时,患者、患者的亲属和翻译也参与其中,实时提出注意事项,逐一列出患者和亲属没有注意到的问题,并在医生解决后产生完善的医疗计划(当然,护送过程也应始终注意细节)。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188