公司新闻

Press Releases

接受口译任务后,翻译人员必须做一些准备,包括语言、技术和心理

作者:瑞科翻译 时间:2024-01-10 10:00:38 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海技术翻译公司上海翻译公司工程技术笔译

在接受口译任务后,翻译人员必须做一些准备,包括语言、技术和心理准备。首先,我们应该了解翻译的内容。例如,了解任务的目的,查找参考文献,提前模拟翻译,记住关键词和其他内容。此外,还要找到项目负责人来了解情况。熟悉项目情况,翻译自然更容易。

  我们承担的口译有时是通过讲课进行的技术交流。在这种情况下,为了应对讲师想要谈论的话题,更合适的是了解观众的情况,以免在现场恐慌。重视与外宾见面、安排日程等活动。这种活动通常不涉及深层次的技术内容。我们也可以把它看作是未来正式翻译的准备。首先,你可以通过这次第一次见面来理解和逐渐适应外宾的声音和语调。每个从事翻译的人都知道,外国人的语音和语调也多种多样。这就要求口译人员不仅能理解标准的外语,还能快速适应各种奇怪的语气和不规范的外语。此外,通过初步接触,您还可以对谈判或讲座的内容有一定的了解。更重要的是,这种初步接触可以消除你的紧张,为下一个正式场合的翻译做好准备。

  此外,还有一种准备方法,效果非常好。这是与演讲者一起准备和商定演讲大纲。这实际上等于先起草。有一些场合可以这样做:谈判中应该提出的问题;宴会或其他更正式的场合可以提前准备演讲内容,如祝酒辞职。

  瑞科专业翻译公司认为,口译任务中令人头疼的是演讲者提前准备了演讲并按照演讲进行阅读,而翻译人员提前没有准备演讲。事实上,他们正在通过口译进行翻译。当然,在这种情况下,翻译不能避免。他们只能依靠自己平时的技能来处理。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188