公司新闻

Press Releases

标点符号的翻译也可以根据翻译的需要灵活翻译

作者:瑞科翻译 时间:2024-02-01 11:37:36 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司

许多刚从事翻译工作的翻译公司上海瑞科人在翻译时,往往是逐字逐句的翻译,一个标点符号,一个人称代词不敢改变。上海瑞科翻译公司表示,事实上,翻译往往需要更灵活的翻译,而不是过于遵循原文。对于一些有一定翻译经验的翻译人员来说,句子的翻译可能是灵活的,技能尊重是原始的,同时使翻译不会太僵硬和涩。然而,尽管如此,仍有一些翻译人员在标点翻译面前紧跟原文,如影随形,如蚁附善,怎么也去不掉呢?   原来,普通人遇到标点符号,总有一种肃然起敬的感觉, 我把它当作一个特殊的对象,但我不知道标点符号。根据字典的解释,它只是“单词旁边或单词下方的点形、线形和其他符号,用来标记人名、地名或点、戏弄和句子阅读”。上海瑞科正规英语翻译公司表示,标点符号是汉语的附属部分。在翻译过程中,由于连单词句形都可以改变,译者为什么要坚守岗位,抓住原文中的几个符号而不放手?   英语中常用的一些符号,如长句中的括号、破折号、同位语前后的逗号、副词单独出现后的逗号等,在汉语中很少使用。例如“Slowly ,she walked into the room我们只需要把它翻译成“她慢慢走进房间”,而不一定是“慢慢走进房间”。假设译者正在学习写作或试图翻译诗句,那就另当别论了。   因此,上海瑞科翻译公司认为,在翻译工作中,翻译人员不需要逐字逐句地完全遵循原句型的排列形式。标点符号的翻译也可以根据翻译的需要灵活翻译。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188