公司新闻

Press Releases

广告翻译有哪些技巧__上海口译翻译公司

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-19 17:12:49 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译上海翻译公司翻译公司

生活中无处不在的广告,抬头看不见低头看。广告语言翻译对于有广告的地方来说是必不可少的。

  许多人不知道什么是广告英语翻译。事实上,广告英语翻译是一种公共信息交流活动。它通过报纸、电视、广播等方式向公众介绍产品、服务或概念,对产品的推广起着极其重要的作用。广告英语翻译是一个再创造的过程。翻译人员应尽量挖掘产品在翻译文化中的共同特征,使翻译更符合翻译习惯,易于读者接受。夸张、说服和承诺是广告语言和其他语言之间最大的区别,所以其他行业的广告翻译有一个明显的重点:广告语言应该阅读顺利,听起来愉快,容易记住,广告语言注意押韵可以充分发挥听觉器官在记忆中的作用。因此,广告翻译不仅要准确使用单词,还要注意实际效果。

  那怎样才能实现完美的广告翻译呢?下面给大家介绍一下。

  一、直译

  翻译既保留了原文的内容,又保留了原文的形式,符合翻译语言的规范,不会引起错误的联想。

  这让我们想起了一个关于中国美容肥皂的广告词:“今年20,明年18”。两者相似。它使用了夸张的技术,使广告具有很大的艺术吸引力。

  二、套译

  所谓翻译,就是运用文化色彩浓厚的名言好句,营造亲切的氛围,让翻译读者有似曾相识的感觉,引起共鸣。

  日本三菱汽车公司在向中国市场销售产品时使用以下广告:“古代有千里马,现在有三菱汽车”。广告巧妙地使用了中国谚语,让中国消费者读起来很友好,然后引起了购买的欲望。

  三、意译

  当汉语和英语的序言、语法结构和修辞手段存在很大差异时,应使用意大利翻译。翻译必须摆脱原文的形式,充分发挥想象力,使广告更符合中国文化的翻译。

  四、注意事项

  翻译公司在翻译广告时,首先要了解广告本身的特点。以翻译是否达到与原文相同的宣传效果为标准,注意文化背景的差异,选择合适的翻译技巧,使语言自然、准确、简洁、易于理解,以满足不同观众的心理,然后实现广告的目的。因此,广告翻译是一项深入的技术工作,提高广告翻译技能必须满足上述要求。

  上海瑞科是上海一家专业的广告翻译公司。我们拥有广告翻译行业的专业术语数据库,以确保每个翻译人员在单词上保持统一,并能达到广告的宣传效果。广告翻译一般分为字幕翻译、广告词翻译等广告翻译,以及广告配音服务,上海瑞科翻译公司拥有多名专业的广告配音人员,女性声音甜美,男性声音丰富,为了确保广告的宣传效果和营销目的,广告翻译由两到三名高级广告翻译人员进行多次审查和校对。

  上海瑞科广告翻译有限公司的广告翻译语言包括:英语广告翻译、法语广告翻译、德语广告翻译等。我们在各个领域都有丰富的广告翻译经验。我们的专业和卓越的广告翻译受到了客户的高度赞扬。我们一直致力于高质量、快速的广告翻译,上海瑞科翻译有限公司期待与您真诚合作。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188