公司新闻

Press Releases

上海翻译公司怎么改进口译测试工作?

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-20 17:05:06 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译上海翻译公司翻译公司

目前,我国对口译测试的研究极其薄弱,讨论口译测试的论文和专业知识屈指可数。许多口译教师对口译测试的基本原理和方法缺乏足够的了解。在实际的口译工作中,存在着测试内容不科学、测试方法简单、测试手段落后、评分标准主观等问题,严重损害了口译测试的信誉和效率。
  瑞科翻译公司资深口译员结合当前口译测试现状,提出以下两点建议:
  一是加强口译测试的理论和方法研究,逐步规范口译测试
  目前的口译测试是基于不同的专业、不同的层次、不同的层次、不同的培训目标甚至不同的地区,它直接服务于特定的测试目的。各高校和口译培训机构应深入研究上述测试的特点和方法,特别重视课程测试和诊断试卷的研究和应用,从基本原则、命题、效率、可信度、差异、可行性和反拨作用,研究和改进口译测试的方法和方法,完善评价机制,提高测试质量,逐步走向科学、标准化、合理化。同时,要通过考试找出口译教学的薄弱环节,改进教学方法,提高口译教学质量,满足社会对各类口译专业人才的需求。
  二是积极推进全国口译资格考试制度,促进口译考试健康发展

  目前,中国的国际交流与合作大幅增加。加快口译人才培养,提高口译教学质量,规范口译人才市场,建立科学、客观、公正的口译人才选拔机制,已成为口译界和有关部门的共识。1995年,上海率先实施了外语口译资格考试,有效促进了口译教学和考试的发展,迈出了口译市场规范的第一步。2001年,北京外国语大学推出了全社会第一个统一的翻译资格考试——英语翻译资格考试,为社会翻译从业者和大学生提供翻译资格和权威认证。随后,北外联合教育部考试中心将考试更名为“全国外语翻译证书考试”,增加了考试的权威性和含金量。2002年,厦门大学还推出了“英语口译资格考试”。但最引人注目的是2003年由人事部统一规划、中国外文局组织实施的“全国翻译专业资格(水平)考试”。由于直接与职称挂钩,是专业翻译人员获得职称的必由之路,因此引起了翻译从业人员和社会的极大关注。不难看出,中国的口译资格认证制度正逐步从无到有、从区域到全国走向完善和规范。笔者认为,这是口译界的喜事。建立国家口译资格认证制度是大势所趋,是我国口译教学不断发展、口译人才市场管理规范化的必然产物和必由之路。建立口译资格认证考试制度,不仅有利于加快口译人才的选拔和识别,规范口译人才市场,提高口译服务质量,而且有利于充分发挥考试对教学的反向作用,促进我国口译教学的繁荣发展。当然,口译资格认证考试才刚刚开始,还有很多不完善之处。各测试组织者要在诚信、效率、可比性、口译培训等诸多环节下功夫,严格控制,不断提高测试质量,提高考试的科学性、准确性和可靠性。

资料来源:上海翻译公司

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188