公司新闻

Press Releases

上海翻译公司--我们一起研究一下技术文献翻译该如何取词?

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-20 17:06:12 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译上海翻译公司翻译公司

全球经济一体化不再是前面提到的“趋势”,而是已经完全过渡到现在提到的“全球经济运行模式”。众所周知,语言差异无疑是经济一体化的滞后因素。因此,在这一融合的进展中,先进技术文献的源语言与目标语言的及时转换,在促进各国和地区创新技术的有效推广中发挥了不可或缺的作用。也就是说,技术文献的翻译是一项至关重要的语言转换工作。以下是技术文献翻译和取词艺术。
  技术文献翻译是一项严谨细致的工作,主要涉及尖端技术和现有技术创新。由于先进技术的不可见性及其对未来经济的巨大驱动力,我们应该在技术翻译过程中尽可能“忠诚”和“流畅”。我们不妨用“信”和“达”来概括这两个词。“信”是忠于原文的意义;“达”是用流畅、简洁、易于他人理解的语言表达的。这两个词在技术翻译领域的重要性是不言而喻的,所以合格的翻译人员应该首先有这种意识,并在此前提下开展各种技术文献的翻译。

  正确的词语是确保翻译具有上述两种质量的最基本要素之一。但在技术翻译中,词汇不够准确,甚至词汇翻译错误都是一个非常常见的问题。例如“die“这个词在机械文献中往往意味着“模具”,但在半导体领域往往意味着“晶粒”。如果将原本表示“颗粒”的地方误译成模具而不区分,翻译浏览器和研究人员将对文章的理解产生很大的偏差。在不同的技术领域还有许多不同意思的多义词,这表明我们在翻译过程中根据自己的技术领域来确定词汇的含义,这是确保正确选择词汇的关键。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188