英语的普及让很多人都投身到小语种的学习中去,越来越多的人为了将来更好的发展,学习了除了英语之外的语种,学习日语的朋友也是相当之多,也许是喜欢日剧,也许是喜欢动漫,反正再闲暇之余学习日语的人不在少数,且都是出于兴趣去学习的。
但是仅仅只是懂日语就可以做好日语翻译工作了吗?很多事情都没有想得那么简单,你懂的日语可能与日本人交流起来没什么障碍,上海翻译公司认为翻译总的来说是一门很严谨的学科,并不是懂日语就可以进行翻译的工作的。
之前就有这样一个例子,一个在中国呆了很久的日本朋友,对中文也算是熟知的,偶然读到一本喜欢的书籍,想把这本书翻译日文,他觉得自己是可以胜任中日文的翻译的,于是苦心翻译了一个礼拜,也没什么成果,但是交给专业的翻译公司很快就解决了这说明了什么,翻译的问题不是仅仅只是懂语言就可以的,对语言的精通只是翻译的基础而已。
翻译,不仅仅只是语言的转化,还需要对文化,历史有所了解。做翻译并不是那么简单的们需要不断的充实自己,多阅读书籍,增加扩宽自己的知识面,不能让自己在狭隘的世界观里生活,需要不断的提升自己,与时俱进。 |