瑞科翻译公司小课堂:本地化工程概述_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


瑞科翻译公司小课堂:本地化工程概述

发布者:上海翻译公司     发布时间:2021-12-28

  翻译的实现主要包括口译和笔译两种形式,其中笔译在商业翻译领域占有更大的比例。根据笔译内容所属的领域,可以分为科技、法律、财经、文学等领域的翻译。在科技笔译领域,本地化翻译已是深刻影响以语言文字内容为主的传统翻译工作的新兴分支之一。

  什么是“本地化”呢?本地化是对产品或服务进行修改以适应不同市场差异的过程。

  随着经济全球化的快速发展,跨国公司在全球市场设计与销售产品的过程中,产品所使用的语言、文化和技术需要积极适应全球或区域市场用户的需要,实施产品语言信息翻译和功能特征改造的过程即是本地化。

  本地化处理的对象是在全球或区域市场销售的产品,而不是单一的、孤立的产品所包含的文字片段。本地化的输入是源语言的产品包括软件、网站、用户手册、多媒体材料等,输出是目标语言的产品。因此,本地化不仅仅是源语言内容的翻译,还包括对产品的功能特征进行修订和改造。

  在有效实施产品本地化过程中,本地化工程起到举足轻重的作用,是产品本地化流程不可缺少的环节之一,它应用多种最新最有效的软件工程技术(软件、工具和模型),保证了产品本地化的质量。

  那么,什么是“本地化工程”呢?

  从工作性质而言,本地化工程是对本地化项目中的技术处理和支持工作,既包括所有翻译人员不能做的工作,也包括所有源语言产品设计开发人员不能做或不愿意做的工作。

  从应用的技术而言,本地化工程技术包括软件工程、翻译技术和质量保证技术。包括软件国际化设计技术、计算机辅助翻译技术、术语管理技术、译文质量检查与统计等技术。

  本地化工程不是翻译工作,但与语言息息相关;本地化工程不是软件工程,但与生成产品息息相关;本地化工程不是测试工作,但与产品质量息息相关。本地化工程主要是针对产品的开发环境和信息内容,先把它们分析拆开、内容抽取、格式转换,然后再将所有已翻译的信息内容再次配置到产品开发环境中,从而生成本地化产品的一系列技术工作。

  总之,本地化工程是本地化工作中的一项独立的工作,它综合使用多种技术,辅助本地化团队完成本地化的工作。事实上,是否独立存在本地化工程是本地化项目和传统翻译项目之间的主要区别。


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4