The use of correct, validated terminology during the translation process ensures consistency and increases quality while limiting the need to rework the product. It is therefore critical to create, manage and maintain terminology in all languages.
Our approach:
A TM (Translation Memory) is a linguistic database that continuously stores your translations as you work, allowing them to be reused in future projects. All previous translations are stored in the translation memory as source–target language pairs (known as translation units), enabling efficient reuse so that you never need to translate the same sentence twice. The more your translation memory grows, the faster you can work on subsequent segments, enabling you to take on more projects and increase your revenue.
LocaTran Translations saves you time and money while maintaining our high-quality human translation and editing standards.
Find out how LocaTran Translations can help you achieve global success. Email us at info@locatran.com now.