多场景口译,助力计量校准企业全球沟通

2024 年以来,我们为一家全球领先的计量与校准服务跨国企业提供专业口译支持,通过多场次、多场景的服务,显著提升了其全球总部与亚太地区及中国本地团队间的沟通效率,确保了关键会议和培训的顺利进行。

服务内容

瑞科翻译为客户提供了覆盖多场景、全流程的专业口译服务,精准响应其多元化的业务沟通需求,具体包括以下五大模块:
实验室现场参观口译

在苏州与杭州两地实验室参观过程中,我们为客户总部代表团队提供全程口译支持,协助其深入了解本地实验室的操作流程、质量控制体系及各类精密仪器的功能原理,促进技术信息的全面掌握。

销售团队会议口译

支持总部销售团队与中国区(苏州、杭州)销售代表之间开展系列业务会议,围绕组织架构梳理、销售流程优化、团队协作机制等核心议题提供精准传译,确保战略与执行层面的高效对接。

高层访问与区域汇报会议口译

为集团CEO及亚太主要实验室代表(包括马来西亚、新加坡、澳大利亚、韩国)在华访问期间提供全程随行及会议口译服务,同时承担亚太区域工作进度汇报会议的会议传译任务,助力高层战略沟通顺利推进。

技术交流与业务合作口译

为总部技术团队与中国本地供应商之间的对接会议提供技术类口译支持,涵盖仪器性能、参数匹配、质量标准、合作模式等核心内容,推动双方在专业层面达成共识、深化合作意向。

线上系统培训同传

在集团新一代 CRM 系统推广过程中,我们为亚太区域团队提供线上同步口译支持,确保培训内容精准传达、使用逻辑全面理解,有效促进新系统在各区域的快速落地与顺利应用。

项目挑战

本项目涵盖的多场口译任务对译员的专业能力和临场应变提出了极高要求,主要体现在以下几个方面:
  • 01
    术语密集,资料缺失

    涉及大量复杂的计量与校准设备名称,涵盖力学、电学、热学等多个专业领域,术语繁多且技术性极强。由于客户未能提前提供任何参考资料,译员需依靠自身积累与现场观察,快速理解设备功能并准确传达相关信息。

  • 02
    会议形式与内容临时调整频繁

    如亚太区工作汇报会议,在通知时间极为紧迫的情况下召开,且未事先明确会议形式及议题内容。现场传译模式还需在交替传译与耳语同传之间灵活切换,对译员的信息处理能力、语言输出节奏及现场适应能力提出极高挑战。

  • 03
    临场“裸翻”应对高压场景

    某场重要会议中,包含六份 PPT 文件的资料未提前提供,译员需在对内容毫无预设的情况下,现场即席完成口译。这类“裸翻”情形对译员的信息捕捉、快速理解与逻辑重构能力构成极大考验,极需专业功底与稳定心理素质支撑。

解决方案

  • 精准匹配资深译员

    我们选派了在精密仪器与计量校准领域拥有多年经验的资深口译员。凭借丰富的项目背景与扎实的行业知识,他们迅速掌握了核心术语与关键设备原理,为高效沟通奠定了基础。

  • 灵活应对,切换自如

    会议期间,口译员积极了解客户需求,灵活调整传译模式,精准协调交替传译与耳语同声传译的切换,确保了各类交流场景下的沟通质量与效率。

  • 出色的临场发挥

    面对资料不全、会议内容复杂等突发情况,我们的口译员凭借卓越的临场反应能力与扎实的专业素养,圆满完成了各场会议任务,赢得了客户的高度评价与信任。

客户评价

此次活动涵盖的实验室设备与技术内容复杂多样,会议安排频繁调整,对口译员的专业能力与临场应变提出了极高要求。瑞科派出的口译员凭借深厚的行业背景与卓越的现场表现,圆满完成了现场参观、技术交流、管理会议及培训等多项翻译任务,有效保障了集团总部与亚太及中国团队之间的高效沟通。我们对本次合作深感满意,期待未来持续合作!

—— 项目负责人

相关案例